Why English Language Editing Is Imperative for Non-Native Speakers

English is the lingua franca of the world and is one of the six official international languages of the United Nations. While the spread of English has a somber colonial past, its usage became widespread from the 18th century onwards and has never declined since then. Whereas during communication, getting the point across is the primary concern and is relatively easily achieved by non-native speakers of English, written English looms as a greater challenge for many.

Most prominent international journals only accept articles written in English and have a high benchmark for language accuracy and clarity. Therefore, it is important for non-native speakers of English to seek the help of proficient English editing services to help bring their manuscripts to the desired standard.

 

Let’s look at some of the common challenges faced by them:

importance-of-editing

We can adopt certain measures to counter these problems:

Rate this article

Rating*

Your email address will not be published.

You might also like
X

Sign-up to read more

Subscribe for free to get unrestricted access to all our resources on research writing and academic publishing including:

  • 2000+ blog articles
  • 50+ Webinars
  • 10+ Expert podcasts
  • 50+ Infographics
  • Q&A Forum
  • 10+ eBooks
  • 10+ Checklists
  • Research Guides
[contact-form-7 id="40123" title="Global popup two"]





    Researchers' Poll

    What factors would influence the future of open access (OA) publishing?