文法ミス等の修正にとどまらず、論旨の展開や内容の妥当性にまで踏み込んで分析し、より説得力のある英文を提案します。論文としての英文の構成もチェックして、論文全体の質を高める高度な英文校正サービスです。無制限の再校正保証付(納品から1年以内)。
英文が「英語として正しいか」を重点的にチェックします。文法や語彙のエラーを正し、専門用語をチェックし、文章の切れ味を高める英文添削プランです。標準レベルの英文校正で無制限の再校正保証を選べるのはエナゴだけ!(納品から120日以内)
エナゴには、論文翻訳サービスを提供するユレイタスという姉妹部門があります。
論文翻訳を行う翻訳者には高度な専門知識が必須です。ユレイタスは、医学論文翻訳なら医学を修めた翻訳者、科学論文の翻訳なら科学者を翻訳者として起用するという方針を採用しております。お客様の研究領域に合致する翻訳者とチェッカーが複数回にわたりチェックすることで、最良の学術論文翻訳を実現します。
英文校正者が2名で英語論文をネイティブチェックします。言語、構成、専門性、投稿規程の順守など360度の方角に配慮した英文添削を通じて、精度を高めることができます。
専門外の英文校正者では質の高い英文校閲、論文添削は不可能です。エナゴでは必ず原稿の専門分野に熟知した英文校正者を選定します。
エナゴの校正者はアメリカ、イギリス、カナダなど出身の英語ネイティブです。日本人研究者をはじめ、非英語圏の著者が書くライティングのくせを熟知しています。
エナゴで英文校正を受けた論文が、「英語の質」を理由にジャーナルからリジェクトされないことを保証します。万一、英語の質を理由に論文の修正を求められることがあれば、責任を持って無料で再校正いたします。エナゴでは、高度な専門性を持つ校正者、厳格な品質管理システムと工程により、このお約束を実現しています。